![]() |
Foraj Kuzoj el
Eŭropo |
Genealogia retejo |
|
Startpaĝoj (indeksoj) de regionaj rubrikoj:
Alzaco •
Badenio •
Bjelarusio •
Besarabio •
Bohemio •
Bukovino •
Galicio •
Grandpolio •
Kujavio •
Kujavio-Pomeranio •
Litovio •
Lodzlando •
Loreno •
Lublinio •
Lubuŝio •
Malgrandpolio •
Malsupra Silezio •
Mazovio •
Mazurio •
Moravio •
Okcidenta Pomeranio •
Opollando •
Palatinato •
Podlaĥio •
Pomeranio •
Sanktakrucio •
Silezio •
Slovakio •
Subkarpatio •
Supra Luzacio •
Supra Silezio •
Ukrainio •
Vistula Pomeranio •
Volinio •
Vurtembergo |
Pattern of a letter to namesakes in Poland
Dear Distant Cousins,
I found your address in a telephone directory. I am interested in finding
information about my ancestors. I think that a person who doesn't know his
family history doesn't know himself. As my ancestors bear your family name and
lived in your area it may be possible that we are distant cousins? Du you have
information about our common ancestors? My ancestors were:
Państwa adres znalazłem (znalazłam) w książce
telefonicznej. Szukam informacji o swych przodkach, ponieważ uważam, że osoba, która nie zna dziejów swej
rodziny, nie zna samego siebie. Moi przodkowie nosili Państwa nazwisko i żyli w Państwa regionie. Możliwe jest,
że jesteśmy dalekimi kuzynami. Czy posiadają Państwo informacje o
naszych wspólnych przodkach? Moimi przodkami byli:
Many informations useful for persons which are building
genealogical trees of his families, are at genealogical site „European Distant
Cousins“
http://worsten.org. This site has many regional
sections:
Wiele informacji
niezbędnych dla osób, które budują drzewa genealogiczne swych rodów, można
znaleźć w internetowej witrynie genealogicznej „Dalecy Kuzyni z Europy“
http://worsten.org. Witryna ta ma wiele działów
regionalnych:
Galician Distant Cousins /„Dalecy Kuzyni z Galicji“
http://worsten.org/galicio
Kujavian Distant Cousins / „Dalecy Kuzyni z Kujaw“
http://worsten.org/kujavio
Lithuanian Distant Cousins / „Dalecy Kuzyni z Litwy“
http://worsten.org/litovio
Greater Poland Distant Cousins / „Dalecy Kuzyni z Wielkopolski“
http://worsten.org/grandpolio
and other sections / i inne działy.
Please complete the enclosed genealogical questionnaire and send it to me.
If you cannot help me could you please give this letter to a relative who is
interested in genealogy and family tradition. I hope that by dint of
Internet we shall be discovering many distant cousins in different countries
and following the example of other families we put in Internet our own family
site.
Proszę uprzejmie o wypełnienie załączonej ankiety genealogicznej i
odesłanie na mój adres. Jeżeli nie bedą Państwo w stanie mi pomóc, to proszę o przekazanie tego listu krewnym, którzy
interesują się genealogią i tradycją rodzinną. Mam nadzieję, że dzięki
Internetowi odkryjemy wielu dalekich kuzynów w różnych krajach i wzorem innych
rodów umieścimy w internecie naszą familijną stronę internetową.
Unfortunately I do not know Polish. / Niestety ja nie znam języka polskiego.
Sincerely / z poważaniem
My e-mail / mój adres internetowy:
|
Aktualigo: decembro 2003 |
|
Kodado / Encoding: Unicode UTF-8 |
|
Update: December 2003 |
|
|
|
© Copyright by „Worsten“ 2003 |